不能用谷歌翻译的痛,就用这些翻译神器来弥

当年在读舍恩伯格的《大数据时代》时,深深为谷歌这家公司的大数据思维折服。谷歌翻译采用纯粹的计算方法,利用网络上大量翻译资料,参考相关语境,为用户提供最合适的翻译结果。而且随着数据库的扩大,谷歌翻译的精准度会不断提高。

夸了这么多,然而并没有什么用,我朝人民并不能享用谷歌翻译的便利。不过近年来,各式各样的翻译软件涌现,虎嗅特地选择了其中比较流行的五款,来进行一个详尽的测评。你总能找到最适合你的一款翻译神器。

1.微软翻译★★★★☆

点评:语言种类多,翻译准确性高,但因为只能在线翻译,减掉半颗星。

微软翻译(Translator)是一款很新的翻译应用,在今年的8月7日刚刚发布。软件支持iOS系统和Android系统,还推出了适配AndroidWear和AppleWatch的版本,所以苹果手表的用户也可以尝尝鲜。

应用的界面很简洁,采用虚化的背景,个人感觉和Siri很像。功能设计也很精练,是一个很纯粹的翻译应用。

(左图为Translator界面,右图为Siri界面)

微软翻译支持50种语言之间的互译,系统可以自动检测输入的语言,用户只需要选定目标输出语言。输入时可以有语音输入和键盘输入两种选择,只要发音较为清晰标准就可以辨识出来。输出的翻译文字也有朗读功能,可以直接拿着手机给外国友人听。

下面是最关键的部分:微软翻译的准确性如何,会不会出现啼笑皆非的翻译?虎嗅君测验了中译英和英译中两种翻译效果,先上图:

首先是中译英。虎嗅君分别测试了短语、句子和段落的翻译效果。微软翻译把“你好”翻成“Howareyoudoing”,顿时觉得逼格有点高。句子的翻译中规中矩,语序语法基本正确,外国人应该能看懂。虎嗅君从早报中选了一条新闻让它翻译,发现段落翻译还是有挺多问题的。不过除了一些由于中文的特殊用法造成的翻译错误外,翻译的准确度还可以。

英译中同样采取这种方法。短语和日常用语,微软的翻译基本没有问题,即使有少许错误,也能让外国人看懂。段落的翻译,虎嗅君摘取了一条英文新闻,翻译效果大家自己感受一下。

微软翻译还有一个功能很赞,只要点击全屏,翻译结果就会出现绿底的横屏上。这样出门在外,有什么事情只要拿手机给歪果仁看就可以了。

2.







































白癜风哪家医院好
白癜风症状图片


转载请注明地址:http://www.ihgqp.com/zz/3864.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 医院简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明